Wien ver­lor im Jahr 1938 sei­ne krea­tivs­ten und bes­ten Köp­fe: Ein Riss in der Zeit, der sich quer durch alle Wis­sen­schaf­ten und Küns­te mani­fes­tier­te und bis heu­te spür­bar bleibt — auch im Möbeldesign.

Mit ihrer uner­schöpf­li­chen Krea­ti­vi­tät wirk­ten die ver­trie­be­nen jüdi­schen Möbel­de­si­gne­rin­nen und ‑desi­gner aus Wien im Exil wei­ter. Sie unter­rich­te­ten an den bes­ten Uni­ver­si­tä­ten und ver­brei­te­ten ihre Ideen und Visio­nen auf der gesam­ten Welt. Ihre Möbel wur­den zu Design­klas­si­kern des 20. Jahr­hun­derts, zum Inbe­griff des Mid-Cen­tu­ry Modern Style.

Die­ser Über­blick ruft das Möbel­de­sign der ver­trie­be­nen Desi­gne­rin­nen und Desi­gner in Erin­ne­rung: Er ver­ge­gen­wär­tigt ihre Lebens­ge­schich­ten und ihre visio­nä­ren Ent­wür­fe, die heu­te aktu­el­ler sind denn je, und för­dert neue Aspek­te der Geschich­te des Möbel­de­signs aus Wien zutage.
Aus der Rei­he: Edi­ti­on Angewandte

**************** **************** **************** **************** **************** **************** **************** ****************

In 1938, Vien­na lost its best and most crea­ti­ve minds. This rup­tu­re was mani­fes­ted in all of the arts and sci­en­ces and its mark is felt to this day — not least in the field of fur­ni­tu­re design.

With inex­haus­ti­ble crea­ti­vi­ty the Jewish fur­ni­tu­re desi­gners who were for­ced to flee Vien­na con­ti­nued to work while in exi­le. They taught at the best uni­ver­si­ties and spread their ide­as and visi­on throughout the ent­i­re world. Their crea­ti­ons beca­me clas­sics of twen­tieth-cen­tu­ry fur­ni­tu­re design, the epi­to­me of mid-cen­tu­ry modern style.

This book honors the memo­ry of the exi­led desi­gners with a tho­rough over­view of their work. It details their life sto­ries and their visio­na­ry designs, which remain as rele­vant and con­tem­pora­ry as ever, and brings to light new aspects of the histo­ry of Vien­nese fur­ni­tu­re design.

 

Updating…
  • No products in the cart.